Accéder au contenu principal

Pages vues le mois dernier

Traduction

Nouveau !

Au milieu de ma nuit

Quand le doute s'installe, que l'hiver est trop long, ou que l'obscurité envahit tout, il me reste la chose la plus précieuse qui soit au fond du coeur...   Au milieu de ma nuit, Une toute petite lueur ! Cette douce ode à la vie Issue, là, de mon coeur, C'est vers toi qu'elle me conduit... - © AleXa Heinze - Ce texte est protégé par les lois en vigueur sur la propriété intellectuelle. Merci de ne pas reproduire, représenter, transférer, distribuer ou enregistrer tout ou partie de ces éléments, sous quelque forme que ce soit, sans m'en informer au préalable. - AleXa - Sur le même thème  :  Egarée dans le blizzard Les fleurs de givre

La réponse (Відповідь) - Okean Elzy (Океан Ельзи) - Traduction

La guerre se poursuit en Ukraine... 😖 Il y a quelques jours, le leader du groupe Okean Elzy, Sviatoslav Vakarchuk, a composé une nouvelle chanson. Je vous propose ici la traduction en français de ce texte émouvant...


Alexa Heinze - Traduction La réponse (Відповідь) - Okean Elzy (Океан Ельзи) - Traduction - Alexa Heinze
Photo : © Canva

 

La réponse

Pour combien de temps encore fera-t-il froid ? L’hiver persistera-t-il longtemps ?
Combien encore de ces fenêtres exploseront-elles ?
Combien d’entre nous, en pleine jeunesse, seront-ils blessés au printemps ?
Combien encore d’icônes seront-elles exposées ? (1)

Ma réponse est tissée dans les rides de mon front
Elle vaut plus que mille mots
Elle est brodée de roses trémières (2) blanches dans nos mémoires
Elle est forgée des larmes des mères

Combien de fois la tourterelle chantera-t-elle à l’aube ?
Combien de jours vécus dans la chaleur de l’été nous seront-ils donnés ?
Combien de nos frênes seront-ils piqués de plomb ?
Combien encore de nos chênes seront-ils déracinés ?

Ma réponse est tissée dans les rides de mon front
Elle vaut plus que mille mots
Elle est brodée de roses trémières blanches dans nos mémoires
Elle est forgée des larmes des mères

Combien d’entre nous rêveront-ils de s’envoler pour l’Ouest ?
Lesquels d’entre nous retourneront-ils vers l’Est ?
Combien de fois le pommier refleurira-t-il près de la maison
Pendant que nous pataugeons dans un hiver sans fond ?

Ma réponse est tissée dans les rides de mon front
Elle vaut plus que mille mots
Elle est brodée de roses trémières blanches dans nos mémoires
Elle est forgée des larmes des mères

Elle est brodée de roses trémières blanches dans nos mémoires
Elle est forgée des larmes des mères

Elle est forgée des larmes des mères

Auteur : © Sviatoslav Vakarchuk (Okean Elzy) / Traduction : © AleXa Heinze - 2024

 

Notes de la traductrice :
1. En Europe Centrale et de l’Est, il est courant d’exposer les photos des combattants morts à la guerre en place publique. Comme des icônes, on vient leur rendre hommage, déposer des fleurs, allumer une lanterne…
2. En Ukraine, les roses trémières sont considérées comme un symbole d’amour pour la patrie, pour l’ensemble de la nation ukrainienne, pour sa propre famille.
Il n’y a pas de village sans roses trémières ;  et sans villages, il n’y a pas d’Ukraine. Aussi, peu importe où ils se trouvent, dans n’importe quel endroit du monde : ces fleurs rappellent aux Ukrainiens leur terre natale.

Ce texte est protégé par les lois en vigueur sur la propriété intellectuelle. Merci de ne pas reproduire, représenter, transférer, distribuer ou enregistrer tout ou partie de ces éléments, sous quelque forme que ce soit, sans m'en informer au préalable. - AleXa -



A propos de cette chanson, Vakarchuk a déclaré :
" "La réponse" parle de douleur et de mémoire. "La réponse" parle de gratitude envers la vie. "La Réponse" parle du long et difficile chemin vers la victoire. La question principale est « Combien encore?… » et de la réponse, chacun peut certainement la trouver dans son cœur."

 

Sur le même thème :

 Ce titre disponible sur les plateformes de streaming Deezer, Spotify, Apple Music.

 

Commentaires

Articles les plus consultés

Merci de votre attention !

Droit à la Propriété Intellectuelle

Le contenu des pages de ce site Web est protégé par les lois en vigueur sur la propriété intellectuelle. Merci de ne pas reproduire, représenter, transférer, distribuer ou enregistrer tout ou partie de ces éléments, sous quelque forme que ce soit, sans m'en informer au préalable.

En revanche, vous pouvez citer mes textes en en indiquant le nom de l'auteur et en ajoutant le lien vers l'article de votre choix. Merci !
AleXa